TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:53:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第八十六 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập lục     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫確定一心。心外無法。聖教所印。理事圓通。 phu xác định nhất tâm 。tâm ngoại vô Pháp 。Thánh giáo sở ấn 。lý sự viên thông 。 只如法華方便品。明十界十如。 chỉ như Pháp hoa Phương Tiện Phẩm 。minh thập giới thập như 。 相性因緣果報本末。初後不濫。行相非虛。今唯說一心。 tướng tánh nhân duyên quả báo bản mạt 。sơ hậu bất lạm 。hành tướng phi hư 。kim duy thuyết nhất tâm 。 如何合教。 答。一心者。即諸法實相也。 như hà hợp giáo 。 đáp 。nhất tâm giả 。tức chư pháp thật tướng dã 。 亦諸法實性也。然諸法即實相。實相即諸法。 diệc chư Pháp thật tánh dã 。nhiên chư Pháp tức thật tướng 。thật tướng tức chư Pháp 。 從心所現。性相全同。依本垂迹。理事非異。 tùng tâm sở hiện 。tánh tướng toàn đồng 。y bổn thùy tích 。lý sự phi dị 。 如群波動而水體常露。以水奪波。波無不盡。 như quần ba động nhi thủy thể thường lộ 。dĩ thủy đoạt ba 。ba vô bất tận 。 雖眾法似起。而心性恒現。以心收法。法無不空。 tuy chúng Pháp tự khởi 。nhi tâm tánh hằng hiện 。dĩ tâm thu Pháp 。Pháp vô bất không 。 大品經云。不見一法出法性外。又云。一切法趣色。 đại phẩm Kinh vân 。bất kiến nhất pháp xuất pháp tánh ngoại 。hựu vân 。nhất thiết pháp thú sắc 。 是趣不過。如台教。 thị thú bất quá 。như đài giáo 。 釋法華經十法界十如因果之法。一切唯心造者。則心具一切法。 thích Pháp Hoa Kinh thập pháp giới thập như nhân quả chi Pháp 。nhất thiết duy tâm tạo giả 。tức tâm cụ nhất thiết pháp 。 一切法者。只是十如。十如者。即如是相。如是性。 nhất thiết pháp giả 。chỉ thị thập như 。thập như giả 。tức như thị tướng 。như thị tánh 。 如是體。如是力。如是作。如是。因如是緣。如是果。 như thị thể 。như thị lực 。như thị tác 。như thị 。nhân như thị duyên 。như thị quả 。 如是報。如是本末究竟等。如是相者。 như thị báo 。như thị bản mạt cứu cánh đẳng 。như thị tướng giả 。 夫相以據外。覽而可別。釋論云。易知故。名為相。 phu tướng dĩ cứ ngoại 。lãm nhi khả biệt 。thích luận vân 。dịch tri cố 。danh vi tướng 。 如水火相異。則易可知。如人面色具諸休否。 như thủy hỏa tướng dị 。tức dịch khả tri 。như nhân diện sắc cụ chư hưu phủ 。 覽外相即知其內。昔孫劉相顯。曹公相隱。 lãm ngoại tướng tức tri kỳ nội 。tích tôn lưu tướng hiển 。tào công tướng ẩn 。 相者舉聲大哭。四海三分。百姓荼毒。若言有相。 tướng giả cử thanh Đại khốc 。tứ hải tam phần 。bách tính đồ độc 。nhược/nhã ngôn hữu tướng 。 闇者不知。若言無相。占者洞解。當隨善相者。 ám giả bất tri 。nhược/nhã ngôn vô tướng 。chiêm giả đỗng giải 。đương tùy thiện tướng giả 。 信人面外具一切相也。心亦如是。具一切相。 tín nhân diện ngoại cụ nhất thiết tướng dã 。tâm diệc như thị 。cụ nhất thiết tướng 。 眾生相隱。彌勒相顯。如來善知。故遠近皆記。 chúng sanh tướng ẩn 。Di lặc tướng hiển 。Như Lai thiện tri 。cố viễn cận giai kí 。 不善觀者。不信心具一切相。當隨如實觀者。 bất thiện quán giả 。bất tín tâm cụ nhất thiết tướng 。đương tùy như thật quán giả 。 信心具一切相也。如是性者。性以據內。不改名性。 tín tâm cụ nhất thiết tướng dã 。như thị tánh giả 。tánh dĩ cứ nội 。bất cải danh tánh 。 又性名性分。種類之義。分分而不同。 hựu tánh danh tánh phần 。chủng loại chi nghĩa 。phần phần nhi bất đồng 。 各各不可改。如火以熱為性。水以濕為性等。不改約理。 các các bất khả cải 。như hỏa dĩ nhiệt vi/vì/vị tánh 。thủy dĩ thấp vi/vì/vị tánh đẳng 。bất cải ước lý 。 種類約事。又性是實性。實性即是理性。 chủng loại ước sự 。hựu tánh thị thật tánh 。thật tánh tức thị lý tánh 。 極實無過。即一心佛性之異名耳。又無行經云。 cực thật vô quá 。tức nhất tâm Phật tánh chi dị danh nhĩ 。hựu vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。 稱不動性。即不改義。今明內性不可改。 xưng bất động tánh 。tức bất cải nghĩa 。kim minh nội tánh bất khả cải 。 如竹中火性。雖不可見。不得言無。燧人乾草。 như trúc trung hỏa tánh 。tuy bất khả kiến 。bất đắc ngôn vô 。toại nhân kiền thảo 。 遍燒一切。心亦如是。具一切五陰性。雖不可見。 biến thiêu nhất thiết 。tâm diệc như thị 。cụ nhất thiết ngũ uẩn tánh 。tuy bất khả kiến 。 不得言無。以智眼觀。具一切性。如是體者。 bất đắc ngôn vô 。dĩ trí nhãn quán 。cụ nhất thiết tánh 。như thị thể giả 。 體是主質義。此十法界陰入。俱用色心為體質也。 thể thị chủ chất nghĩa 。thử thập pháp giới uẩn nhập 。câu dụng sắc tâm vi/vì/vị thể chất dã 。 如是力者。堪任義。如王力士。千萬技能。 như thị lực giả 。kham nhâm nghĩa 。như Vương lực sĩ 。thiên vạn kĩ năng 。 病故謂無。病差有用。心亦如是。具有如來十力。 bệnh cố vị vô 。bệnh sái hữu dụng 。tâm diệc như thị 。cụ hữu Như Lai thập lực 。 煩惱病故。不能運動。如實觀之。具一切力。 phiền não bệnh cố 。bất năng vận động 。như thật quán chi 。cụ nhất thiết lực 。 如是作者。運為建立義。若離心者。更無所作。 như thị tác giả 。vận vi/vì/vị kiến lập nghĩa 。nhược/nhã ly tâm giả 。cánh vô sở tác 。 故知心具一切作也。如是因者。招果為因。亦名為業。 cố tri tâm cụ nhất thiết tác dã 。như thị nhân giả 。chiêu quả vi/vì/vị nhân 。diệc danh vi nghiệp 。 十法界業。起自於心。但使有心。諸業具足。 thập pháp giới nghiệp 。khởi tự ư tâm 。đãn sử hữu tâm 。chư nghiệp cụ túc 。 若無於心。即無諸業。以一切善惡凡聖等業。 nhược/nhã vô ư tâm 。tức vô chư nghiệp 。dĩ nhất thiết thiện ác phàm Thánh đẳng nghiệp 。 唯心造故。如是緣者。緣名緣由。助業皆是緣義。 duy tâm tạo cố 。như thị duyên giả 。duyên danh duyên do 。trợ nghiệp giai thị duyên nghĩa 。 無明愛等能潤於業。即心為緣。 vô minh ái đẳng năng nhuận ư nghiệp 。tức tâm vi/vì/vị duyên 。 離心緣不起故。如是果者。克獲為果。若自心造善。 ly tâm duyên bất khởi cố 。như thị quả giả 。khắc hoạch vi/vì/vị quả 。nhược/nhã tự tâm tạo thiện 。 克獲樂果。若自心造惡。克獲苦果。如是報者。 khắc hoạch lạc/nhạc quả 。nhược/nhã tự tâm tạo ác 。khắc hoạch khổ quả 。như thị báo giả 。 酬因為報。一念心正。妙報相酬。一念心邪。 thù nhân vi/vì/vị báo 。nhất niệm tâm chánh 。diệu báo tướng thù 。nhất niệm tâm tà 。 劣果潛現。風和響順。形直影端故。則邪正在心。 liệt quả tiềm hiện 。phong hòa hưởng thuận 。hình trực ảnh đoan cố 。tức tà chánh tại tâm 。 得喪由我。相為本。報為末。本末悉入緣生。 đắc tang do ngã 。tướng vi/vì/vị bổn 。báo vi/vì/vị mạt 。bản mạt tất nhập duyên sanh 。 緣生故空。則空等也。相但有字。報亦但有字。 duyên sanh cố không 。tức không đẳng dã 。tướng đãn hữu tự 。báo diệc đãn hữu tự 。 悉假施設。則假等也。又相即無相。無相而相。 tất giả thí thiết 。tức giả đẳng dã 。hựu tướng tức vô tướng 。vô tướng nhi tướng 。 非相非無相。報亦然。一一皆入如實之際。則中等也。 phi tướng phi vô tướng 。báo diệc nhiên 。nhất nhất giai nhập như thật chi tế 。tức trung đẳng dã 。 若三塗以表苦為相。定惡聚為性。 nhược/nhã tam đồ dĩ biểu khổ vi/vì/vị tướng 。định ác tụ vi/vì/vị tánh 。 摧折色心為體。登刀入鑊為力。起十不善為作。 tồi chiết sắc tâm vi/vì/vị thể 。đăng đao nhập hoạch vi/vì/vị lực 。khởi thập bất thiện vi/vì/vị tác 。 有漏惡業為因。愛取等為緣。惡習果為果。 hữu lậu ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。ái thủ đẳng vi/vì/vị duyên 。ác tập quả vi/vì/vị quả 。 三惡趣為報。本末皆癡為等。乃至菩薩佛類者。 tam ác thú vi/vì/vị báo 。bản mạt giai si vi/vì/vị đẳng 。nãi chí Bồ Tát Phật loại giả 。 緣因為相。了因為性。正因為體。四弘為力。 duyên nhân vi/vì/vị tướng 。liễu nhân vi/vì/vị tánh 。chánh nhân vi/vì/vị thể 。tứ hoằng vi/vì/vị lực 。 六度萬行為作。智慧莊嚴為因。福德莊嚴為緣。 lục độ vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tác 。trí tuệ trang nghiêm vi/vì/vị nhân 。phước đức trang nghiêm vi/vì/vị duyên 。 三菩提為果。大涅槃為報。本末皆智為先導為等。 tam-Bồ-đề vi/vì/vị quả 。đại Niết Bàn vi/vì/vị báo 。bản mạt giai trí vi/vì/vị tiên đạo vi/vì/vị đẳng 。 故知十界十如。善惡因緣。凡聖果報。皆是一心。 cố tri thập giới thập như 。thiện ác nhân duyên 。phàm Thánh quả báo 。giai thị nhất tâm 。 終無別法。斯乃發究竟菩提心者之慈父。 chung vô biệt Pháp 。tư nãi phát cứu cánh Bồ-đề tâm giả chi Từ Phụ 。 度虛妄生死野者之導師。轉凡入聖之津梁。 độ hư vọng sanh tử dã giả chi Đạo sư 。chuyển phàm nhập thánh chi tân lương 。 會俗歸真之蹊徑矣。譬如天樂。隨眾生念。 hội tục quy chân chi hề kính hĩ 。thí như Thiên nhạc 。tùy chúng sanh niệm 。 出種種聲。亦如摩尼。隨意所求雨種種寶。 xuất chủng chủng thanh 。diệc như ma-ni 。tùy ý sở cầu vũ chủng chủng bảo 。 此心無盡。孕法何窮。色法尚然。真靈豈劣。 問。 thử tâm vô tận 。dựng Pháp hà cùng 。sắc Pháp thượng nhiên 。chân linh khởi liệt 。 vấn 。 凡聖既同一心。云何聖人成一切種智。 phàm Thánh ký đồng nhất tâm 。vân hà Thánh nhân thành nhất thiết chủng trí 。 凡夫觸事不知乎。 答。只為凡夫背覺合塵。為塵所隔。 phàm phu xúc sự bất tri hồ 。 đáp 。chỉ vi/vì/vị phàm phu bối giác hợp trần 。vi/vì/vị trần sở cách 。 迷真徇妄。被妄所遮。所以教中。誚之為生盲。 mê chân tuẫn vọng 。bị vọng sở già 。sở dĩ giáo trung 。tiếu chi vi/vì/vị sanh manh 。 不開智眼。訶之作聾俗。豈達真聞。 bất khai trí nhãn 。ha chi tác lung tục 。khởi đạt chân văn 。 自心與他心。二俱不了。焉能博通萬類。成一切種智乎。 tự tâm dữ tha tâm 。nhị câu bất liễu 。yên năng bác thông vạn loại 。thành nhất thiết chủng trí hồ 。 如守護國界主陀羅尼經云。佛言。善男子。 như Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 若諸佛子。欲得成就阿耨多羅三藐三菩提者。 nhược/nhã chư Phật tử 。dục đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 若欲善能知自心者。 nhược/nhã dục thiện năng tri tự tâm giả 。 乃至應先發起大慈悲心。普為眾生。歸依三寶。受菩薩戒等。 nãi chí ưng tiên phát khởi đại từ bi tâm 。phổ vi/vì/vị chúng sanh 。quy y Tam Bảo 。thọ/thụ Bồ-tát giới đẳng 。 是以自心難知。莫能善察。不入宗鏡。焉能照明。 thị dĩ tự tâm nạn/nan tri 。mạc năng thiện sát 。bất nhập tông kính 。yên năng chiếu minh 。 若了自心。即是頓發菩提心者。是以心之綿密。 nhược/nhã liễu tự tâm 。tức thị đốn phát Bồ-đề tâm giả 。thị dĩ tâm chi miên mật 。 世莫能知。古人有心隱篇云。二儀之大。 thế mạc năng tri 。cổ nhân hữu tâm ẩn thiên vân 。nhị nghi chi Đại 。 可以章程測也。三綱之動。可以圭表度也。 khả dĩ chương trình trắc dã 。tam cương chi động 。khả dĩ khuê biểu độ dã 。 雷霆之聲。可以鍾鼓傳也。風雨之變。 lôi đình chi thanh 。khả dĩ chung cổ truyền dã 。phong vũ chi biến 。 可以音律知也。故有象可覩。不能匿其量。有光可見。 khả dĩ âm luật tri dã 。cố hữu tượng khả đổ 。bất năng nặc kỳ lượng 。hữu quang khả kiến 。 不能隱其跡。有聲可聞。不能藏其響。有色可察。 bất năng ẩn kỳ tích 。hữu thanh khả văn 。bất năng tạng kỳ hưởng 。hữu sắc khả sát 。 不能滅其性。以夫天地陰陽之難明。 bất năng diệt kỳ tánh 。dĩ phu Thiên địa uẩn dương chi nạn/nan minh 。 猶可以術數揆而耳目知。至於人心。則異於是矣。 do khả dĩ thuật số quỹ nhi nhĩ mục tri 。chí ư nhân tâm 。tức dị ư thị hĩ 。 心居於內。情伏於衷。非可以算數測也。凡人之心。 tâm cư ư nội 。Tình phục ư trung 。phi khả dĩ toán số trắc dã 。phàm nhân chi tâm 。 險於山川。難知於天。 hiểm ư sơn xuyên 。nạn/nan tri ư Thiên 。 天有春秋冬夏旦暮之期。人者厚貌深情。不可而知故。 thiên hữu xuân thu đông hạ đán mộ chi kỳ 。nhân giả hậu mạo thâm Tình 。bất khả nhi tri cố 。 有心剛而色柔。容毅而質弱。意強而行慢。性悁而事緩。 hữu tâm cương nhi sắc nhu 。dung nghị nhi chất nhược 。ý cường nhi hạnh/hành/hàng mạn 。tánh quyên nhi sự hoãn 。 假飾於外以蔽其情。喜不必愛。怒不必憎。 giả sức ư ngoại dĩ tế kỳ Tình 。hỉ bất tất ái 。nộ bất tất tăng 。 笑未必樂。泣未必哀。其藏情隱行。未易測也。 tiếu vị tất lạc/nhạc 。khấp vị tất ai 。kỳ tạng Tình ẩn hạnh/hành/hàng 。vị dịch trắc dã 。 他心尚不可測。外境則焉能知。故起信論云。 tha tâm thượng bất khả trắc 。ngoại cảnh tức yên năng tri 。cố Khởi tín luận vân 。 眾生以依染心能見能現。妄取境界。 chúng sanh dĩ y nhiễm tâm năng kiến năng hiện 。vọng thủ cảnh giới 。 迷平等性故。以一切法常靜無有起相。無明不覺。 mê bình đẳng tánh cố 。dĩ nhất thiết pháp thường tĩnh vô hữu khởi tướng 。vô minh bất giác 。 妄與法違故。不能得隨順世間一切境界。 vọng dữ Pháp vi cố 。bất năng đắc tùy thuận thế gian nhất thiết cảnh giới 。 種種知故。是知心外無法。法外無心。但了一心。 chủng chủng tri cố 。thị tri tâm ngoại vô Pháp 。Pháp ngoại vô tâm 。đãn liễu nhất tâm 。 諸塵自會。起心背法。即乖法體。既與法違。 chư trần tự hội 。khởi tâm bối Pháp 。tức quai pháp thể 。ký dữ Pháp vi 。 則不通達。若能順法界性。合真如心。則般若無知。 tức bất thông đạt 。nhược/nhã năng thuận pháp giới tánh 。hợp chân như tâm 。tức Bát-nhã vô tri 。 無所不知矣。 問。若了一心。何用廣知諸法。 vô sở bất tri hĩ 。 vấn 。nhược/nhã liễu nhất tâm 。hà dụng quảng tri chư Pháp 。 答。一心是總。諸法是別。別雖從總。 đáp 。nhất tâm thị tổng 。chư Pháp thị biệt 。biệt tuy tùng tổng 。 事起千差。若不子細通明。遮照雙運。則理孤事寡。 sự khởi thiên sái 。nhược/nhã bất tử tế thông minh 。già chiếu song vận 。tức lý cô sự quả 。 不入圓通。維摩經云。善能分別諸法相。 bất nhập viên thông 。duy ma Kinh vân 。thiện năng phân biệt chư Pháp tướng 。 於第一義而不動。台教云。於諸法門文義教海。 ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。đài giáo vân 。ư chư Pháp môn văn nghĩa giáo hải 。 須了非字非非字。雙照字非字。不可說。 tu liễu phi tự phi phi tự 。song chiếu tự phi tự 。bất khả thuyết 。 非不可說。不可見。非不可見。何所簡擇。 phi bất khả thuyết 。bất khả kiến 。phi bất khả kiến 。hà sở giản trạch 。 何所不簡擇。何所攝。何所不攝。何所棄。何所不棄。 hà sở bất giản trạch 。hà sở nhiếp 。hà sở bất nhiếp 。hà sở khí 。hà sở bất khí 。 是則俱是。非則悉非。能於墨色通達一切非。 thị tắc câu thị 。phi tức tất phi 。năng ư mặc sắc thông đạt nhất thiết phi 。 於一切非通達一切是。通達一切非。非非是。 ư nhất thiết phi thông đạt nhất thiết thị 。thông đạt nhất thiết phi 。phi phi thị 。 一切法邪。一切法正。若於墨色不如是解。 nhất thiết pháp tà 。nhất thiết pháp chánh 。nhược/nhã ư mặc sắc bất như thị giải 。 則不知字與非字。如蟲食木。莫辯所歸。似鳥言空。 tức bất tri tự dữ phi tự 。như trùng thực mộc 。mạc biện sở quy 。tự điểu ngôn không 。 何知旨趣。 問。一色一香。無非中道。 hà tri chỉ thú 。 vấn 。nhất sắc nhất hương 。vô phi trung đạo 。 以何為中道。 答。且約古師四句分別。 dĩ hà vi/vì/vị trung đạo 。 đáp 。thả ước cổ sư tứ cú phân biệt 。 如中論玄樞云。 問。汝以不生不滅為中道。有此中道不。 như trung luận huyền xu vân 。 vấn 。nhữ dĩ ất sanh bất diệt vi/vì/vị trung đạo 。hữu thử trung đạo bất 。 若有此中道。則不名中道。若無此中道。 nhược hữu thử trung đạo 。tức bất danh trung đạo 。nhược/nhã vô thử trung đạo 。 無亦不名中。二俱不可得。何名中道。 答。有四義。 vô diệc bất danh trung 。nhị câu bất khả đắc 。hà danh trung đạo 。 đáp 。hữu tứ nghĩa 。 一有此中道。何者本將中道破偏。何得無中道。 nhất hữu thử trung đạo 。hà giả bổn tướng trung đạo phá Thiên 。hà đắc vô trung đạo 。 以有空義故。一切法得成。若無空義者。 dĩ hữu không nghĩa cố 。nhất thiết pháp đắc thành 。nhược/nhã vô không nghĩa giả 。 一切則不成。空即中道也。二無此中道。何者。 nhất thiết tức bất thành 。không tức trung đạo dã 。nhị vô thử trung đạo 。hà giả 。 為破偏病。是故說中。偏病既亡。中藥須遣。 vi/vì/vị phá Thiên bệnh 。thị cố thuyết trung 。Thiên bệnh ký vong 。trung dược tu khiển 。 若有中道。中還是病。三亦有中道。亦無中道。何者。 nhược hữu trung đạo 。trung hoàn thị bệnh 。tam diệc hữu trung đạo 。diệc vô trung đạo 。hà giả 。 至理虛存。故名亦有。無形無相。故名亦無。 chí lý hư tồn 。cố danh diệc hữu 。vô hình vô tướng 。cố danh diệc vô 。 如涅槃經云。內外合故。名為中道。四非有中道。 như Niết Bàn Kinh vân 。nội ngoại hợp cố 。danh vi trung đạo 。tứ phi hữu trung đạo 。 非無中道。何者。既云中道。何得是有。既云中道。 phi vô trung đạo 。hà giả 。ký vân trung đạo 。hà đắc thị hữu 。ký vân trung đạo 。 何得是無。此是一往為言耳。若更再論。 hà đắc thị vô 。thử thị nhất vãng vi/vì/vị ngôn nhĩ 。nhược/nhã cánh tái luận 。 則非四句。所謂言語道斷。心行處滅。 問。若爾。 tức phi tứ cú 。sở vị ngôn ngữ đạo đoạn 。tâm hành xứ/xử diệt 。 vấn 。nhược nhĩ 。 云何取定。 答。若也有執。則無所不礙。若也無執。 vân hà thủ định 。 đáp 。nhược dã hữu chấp 。tức vô sở bất ngại 。nhược dã vô chấp 。 則無所不通。如智論云。若人見般若。 tức vô sở bất thông 。như Trí luận vân 。nhược/nhã nhân kiến Bát-nhã 。 是則名被縛。若不見般若。是亦名被縛。若人見般若。 thị tắc danh bị phược 。nhược/nhã bất kiến Bát-nhã 。thị diệc danh bị phược 。nhược/nhã nhân kiến Bát-nhã 。 是則名解脫。若不見般若。是則名解脫。 thị tắc danh giải thoát 。nhược/nhã bất kiến Bát-nhã 。thị tắc danh giải thoát 。 中道即實相。是有也。中道即性空。是無也。 trung đạo tức thật tướng 。thị hữu dã 。trung đạo tức tánh không 。thị vô dã 。 亦名為假名。亦有亦無也。亦名為中道。非有非無也。 diệc danh vi giả danh 。diệc hữu diệc vô dã 。diệc danh vi trung đạo 。phi hữu phi vô dã 。 故知無執則四句皆是。涅槃經云。 cố tri vô chấp tức tứ cú giai thị 。Niết Bàn Kinh vân 。 有緣服毒生。無緣服毒死。有服甘露傷命而早夭。 hữu duyên phục độc sanh 。vô duyên phục độc tử 。hữu phục cam lồ thương mạng nhi tảo yêu 。 或有服甘露壽命得長存。此之謂矣。 問。 hoặc hữu phục cam lồ thọ mạng đắc trường/trưởng tồn 。thử chi vị hĩ 。 vấn 。 為中即是道。為離中別有道。為道即是中。 vi/vì/vị trung tức thị đạo 。vi/vì/vị ly trung biệt hữu đạo 。vi/vì/vị đạo tức thị trung 。 為離道別有中。 答。如彼中品人。此則是中而非道。 vi/vì/vị ly đạo biệt hữu trung 。 đáp 。như bỉ trung phẩm nhân 。thử tức thị trung nhi phi đạo 。 如彼三乘人道。此即是道而非中。如彼菩薩道。 như bỉ tam thừa nhân đạo 。thử tức thị đạo nhi phi trung 。như bỉ Bồ Tát đạo 。 此即亦中亦是道。如彼外道道。 thử tức diệc trung diệc thị đạo 。như bỉ ngoại đạo đạo 。 此即非中又非道。今言中道者。即菩薩道。離中無別道。 thử tức phi trung hựu phi đạo 。kim ngôn trung đạo giả 。tức Bồ Tát đạo 。ly trung vô biệt đạo 。 離道無別中。即以道為中。即以中為道。此之中義。 ly đạo vô biệt trung 。tức dĩ đạo vi/vì/vị trung 。tức dĩ trung vi/vì/vị đạo 。thử chi trung nghĩa 。 即是一心。道。即是心。心即是道。 tức thị nhất tâm 。đạo 。tức thị tâm 。tâm tức thị đạo 。 以真心遍一切處故。所以云一色一香。無非中道。 dĩ chân tâm biến nhất thiết xứ cố 。sở dĩ vân nhất sắc nhất hương 。vô phi trung đạo 。 前辯所見不同。故論得失。若入宗鏡。則泯同平等。 tiền biện sở kiến bất đồng 。cố luận đắc thất 。nhược/nhã nhập tông kính 。tức mẫn đồng bình đẳng 。 三乘五性。若內若外。無非一心中道矣。 tam thừa ngũ tánh 。nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại 。vô phi nhất tâm trung đạo hĩ 。 又中道者。以一真心不住有無一邊。故稱中道。 hựu trung đạo giả 。dĩ nhất chân tâm bất trụ hữu vô nhất biên 。cố xưng trung đạo 。 若言其有。相不可尋。若言其無。性不可易。 nhược/nhã ngôn kỳ hữu 。tướng bất khả tầm 。nhược/nhã ngôn kỳ vô 。tánh bất khả dịch 。 所以菩薩以行契理。觀一切法。雙遮雙照。 sở dĩ Bồ Tát dĩ hạnh/hành/hàng khế lý 。quán nhất thiết pháp 。song già song chiếu 。 雙亡雙流。台教明雙亡正入。常冥中道。無心亡照。 song vong song lưu 。đài giáo minh song vong chánh nhập 。thường minh trung đạo 。vô tâm vong chiếu 。 任運寂知。雙亡即亡空亡假。故名為寂。 nhâm vận tịch tri 。song vong tức vong không vong giả 。cố danh vi tịch 。 正入只是入中。故名為照。而亡而照。故曰雙流。 chánh nhập chỉ thị nhập trung 。cố danh vi chiếu 。nhi vong nhi chiếu 。cố viết song lưu 。 遮流約智用。亡照約智體。無心釋智體。 già lưu ước trí dụng 。vong chiếu ước trí thể 。vô tâm thích trí thể 。 智體成就。不須作意念念忘照。而常任運。 trí thể thành tựu 。bất tu tác ý niệm niệm vong chiếu 。nhi thường nhâm vận 。 而寂而知。寂即是亡。知即是照。又能所雙寂。 nhi tịch nhi tri 。tịch tức thị vong 。tri tức thị chiếu 。hựu năng sở song tịch 。 故曰雙亡。門理歷然。稱為正入。正入則理無不契。 cố viết song vong 。môn lý lịch nhiên 。xưng vi/vì/vị chánh nhập 。chánh nhập tức lý vô bất khế 。 雙亡則相無不寂。斯即不住空有。遮照分明。 song vong tức tướng vô bất tịch 。tư tức bất trụ không hữu 。già chiếu phân minh 。 不滯二邊。方成正入。肇論云。有心者。 bất trệ nhị biên 。phương thành chánh nhập 。Triệu luận vân 。hữu tâm giả 。 眾庶是也。無心者。太虛是也。眾庶處於妄想。 chúng thứ thị dã 。vô tâm giả 。thái hư thị dã 。chúng thứ xứ/xử ư vọng tưởng 。 太虛絕於靈照。不可以處妄想。絕靈照。而語聖心乎。 thái hư tuyệt ư linh chiếu 。bất khả dĩ xứ/xử vọng tưởng 。tuyệt linh chiếu 。nhi ngữ thánh tâm hồ 。 故須遮照無滯。體用自在。方成理行之門。 cố tu già chiếu vô trệ 。thể dụng tự tại 。phương thành lý hạnh/hành/hàng chi môn 。 華嚴經云。菩薩住是不思議。於中思議。 Hoa Nghiêm kinh vân 。Bồ-tát trụ thị bất tư nghị 。ư trung tư nghị 。 不可盡。住是不可思議地。思與非思俱寂滅。 bất khả tận 。trụ/trú thị bất khả tư nghị địa 。tư dữ phi tư câu tịch diệt 。 若唯遮思議境者。則凡聖絕分。故非但遮常心。 nhược/nhã duy già tư nghị cảnh giả 。tức phàm Thánh tuyệt phần 。cố phi đãn già thường tâm 。 亦應融常心。是則於中思議不可盡。遮融無二。 diệc ưng dung thường tâm 。thị tắc ư trung tư nghị bất khả tận 。già dung vô nhị 。 則思與非思。體俱寂滅。方曰真不思議也。 tức tư dữ phi tư 。thể câu tịch diệt 。phương viết chân bất tư nghị dã 。 是則遮照無滯。理事不虧。即遮而照故。 thị tắc già chiếu vô trệ 。lý sự bất khuy 。tức già nhi chiếu cố 。 雙非即是雙行。即照而遮故。雙行即是雙遣。 song phi tức thị song hạnh/hành/hàng 。tức chiếu nhi già cố 。song hạnh/hành/hàng tức thị song khiển 。 不壞本而常末。萬行紛然。不壞末而常本。一心恒寂。 bất hoại bổn nhi thường mạt 。vạn hạnh/hành/hàng phân nhiên 。bất hoại mạt nhi thường bổn 。nhất tâm hằng tịch 。 所以色塵體寂。香界性空。執作有無之邊邪。 sở dĩ sắc trần thể tịch 。hương giới tánh không 。chấp tác hữu vô chi biên tà 。 達成唯心之中理。法法皆圓願海。 đạt thành duy tâm chi trung lý 。pháp pháp giai viên nguyện hải 。 塵塵盡具行門。應念而六度咸成。目擊而真心普遍。 trần trần tận cụ hạnh/hành/hàng môn 。ưng niệm nhi lục độ hàm thành 。mục kích nhi chân tâm phổ biến 。 如無盡意菩薩經云。普賢。如來國土。 như Vô tận ý Bồ Tát Kinh vân 。Phổ Hiền 。Như Lai quốc độ 。 彼諸菩薩當見佛時。尋能分別諸深妙義。具足成就。 bỉ chư Bồ-tát đương kiến Phật thời 。tầm năng phân biệt chư thâm diệu nghĩa 。cụ túc thành tựu 。 六波羅蜜。何以故。若不取色相。 lục Ba la mật 。hà dĩ cố 。nhược/nhã bất thủ sắc tướng 。 即是具足檀波羅蜜。若除色相。即是具足尸波羅蜜。 tức thị cụ túc đàn ba-la-mật 。nhược/nhã trừ sắc tướng 。tức thị cụ túc thi Ba-la-mật 。 若觀色盡。即是具足羼提波羅蜜。 nhược/nhã quán sắc tận 。tức thị cụ túc Sạn-đề Ba-la-mật 。 若見色寂滅。即是具足毘梨波羅蜜。若不行色相。 nhược/nhã kiến sắc tịch diệt 。tức thị cụ túc Tì lê Ba-la-mật 。nhược/nhã bất hạnh/hành sắc tướng 。 即是具足禪波羅蜜。若不戲論色相。 tức thị cụ túc Thiền Ba-la-mật 。nhược/nhã bất hí luận sắc tướng 。 即是具足般若波羅蜜。是諸菩薩。即觀佛時。 tức thị cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật 。thị chư Bồ-tát 。tức quán Phật thời 。 尋具如是六波羅蜜得無生忍。 問。此唯識門。未了之人。 tầm cụ như thị lục Ba la mật đắc vô sanh nhẫn 。 vấn 。thử duy thức môn 。vị liễu chi nhân 。 以何方便而為開導。 答。初覺之人。 dĩ hà phương tiện nhi vi khai đạo 。 đáp 。sơ giác chi nhân 。 先以比知。後當信驗。攝論云。一切時處。皆唯有識。 tiên dĩ ỉ tri 。hậu đương tín nghiệm 。nhiếp luận vân 。nhất thiết thời xứ/xử 。giai duy hữu thức 。 其有未得真智覺者。於唯識中云何比知。 kỳ hữu vị đắc chân trí giác giả 。ư duy thức trung vân hà bỉ tri 。 由聖教。及正理。如教云。如是三界。皆唯有心。 do Thánh giáo 。cập chánh lý 。như giáo vân 。như thị tam giới 。giai duy hữu tâm 。 理顯者。如於定心中。隨所觀見諸青瘀等。 lý hiển giả 。như ư định tâm trung 。tùy sở quán kiến chư thanh ứ đẳng 。 所知影像。一切無別。青瘀等事。但見自心。又云。 sở tri ảnh tượng 。nhất thiết vô biệt 。thanh ứ đẳng sự 。đãn kiến tự tâm 。hựu vân 。 外種內為緣。外法種子。 ngoại chủng nội vi/vì/vị duyên 。ngoại pháp chủng tử 。 皆是眾生感受用業熏種子。依阿賴耶力所變現。是故外種離內。 giai thị chúng sanh cảm thọ dụng nghiệp huân chủng tử 。y a-lại-da lực sở biến hiện 。thị cố ngoại chủng ly nội 。 無別有種。如有頌言。天地風虛空。 vô biệt hữu chủng 。như hữu tụng ngôn 。Thiên địa phong hư không 。 陂池方大海。皆真內所作。外義俱非有。又頌云。 pha trì phương đại hải 。giai chân nội sở tác 。ngoại nghĩa câu phi hữu 。hựu tụng vân 。 聖教及正理。各別有功能。為生於信慧。 Thánh giáo cập chánh lý 。các biệt hữu công năng 。vi/vì/vị sanh ư tín tuệ 。 無一不成故。是以識生此識。說名相分。 vô nhất bất thành cố 。thị dĩ thức sanh thử thức 。thuyết danh tướng phân 。 知此相唯內心變。外義不成故。如有頌言。 tri thử tướng duy nội tâm biến 。ngoại nghĩa bất thành cố 。như hữu tụng ngôn 。 於一端嚴婬女身。出家耽欲及餓狗。嗅屍昌艶美飲食。 ư nhất đoan nghiêm dâm nữ thân 。xuất gia đam dục cập ngạ cẩu 。khứu thi xương diễm mỹ ẩm thực 。 三種分別各不同。以前塵無決定相。 tam chủng phân biệt các bất đồng 。dĩ tiền trần vô quyết định tướng 。 唯心自分妍醜。若外法是實。云何各隨自見不同。 duy tâm tự phần nghiên xú 。nhược/nhã ngoại pháp thị thật 。vân hà các tùy tự kiến bất đồng 。 是以比知。唯心自現。非他境界。古德云。 thị dĩ ỉ tri 。duy tâm tự hiện 。phi tha cảnh giới 。cổ đức vân 。 菩薩從初正信創發心時。 Bồ Tát tùng sơ chánh tín sang phát tâm thời 。 即觀本識自性緣起因果之體。得成正信。故攝論云。得彼本識。 tức quán bổn thức tự tánh duyên khởi nhân quả chi thể 。đắc thành chánh tín 。cố nhiếp luận vân 。đắc bỉ bổn thức 。 說菩薩初起。應先觀諸法如實因緣。此之謂也。如實者。 thuyết Bồ Tát sơ khởi 。ưng tiên quán chư Pháp như thật nhân duyên 。thử chi vị dã 。như thật giả 。 無非一心。餘皆虛妄。若有猛提直入之者。 vô phi nhất tâm 。dư giai hư vọng 。nhược hữu mãnh Đề trực nhập chi giả 。 頓悟圓信之人。即初發心時。便成正覺。 đốn ngộ viên tín chi nhân 。tức sơ phát tâm thời 。tiện thành chánh giác 。 不動塵勞之位。遍坐一切道場。靡移所習之門。 bất động trần lao chi vị 。biến tọa nhất thiết đạo tràng 。mĩ/mị di sở tập chi môn 。 遊戲十方國土。是以法華經偈云。得如是乘。 du hí thập phương quốc độ 。thị dĩ Pháp Hoa Kinh kệ vân 。đắc như thị thừa 。 令諸子等。日夜劫數。常得遊戲。與諸菩薩。 lệnh chư tử đẳng 。nhật dạ kiếp số 。thường đắc du hí 。dữ chư Bồ-tát 。 及聲聞眾。乘此寶乘。直至道場。以是因緣。十方諦求。 cập Thanh văn chúng 。thừa thử bảo thừa 。trực chí đạo tràng 。dĩ thị nhân duyên 。thập phương đế cầu 。 更無餘乘。除佛方便。若能依實。修行。 cánh vô dư thừa 。trừ Phật phương tiện 。nhược/nhã năng y thật 。tu hành 。 果滿不離一念。如還原觀云。卷舒無礙。隱顯同時。 quả mãn bất ly nhất niệm 。như hoàn nguyên quán vân 。quyển thư vô ngại 。ẩn hiển đồng thời 。 一際絕其始終。出入亡於表裏。初心正覺。 nhất tế tuyệt kỳ thủy chung 。xuất nhập vong ư biểu lý 。sơ tâm chánh giác 。 攝多生於剎那。十信道圓。一念該於佛地。 nhiếp đa sanh ư sát-na 。thập tín đạo viên 。nhất niệm cai ư Phật địa 。 即無生顯而幻有立。兩相泯而雙事存。 tức vô sanh hiển nhi huyễn hữu lập 。lượng (lưỡng) tướng mẫn nhi song sự tồn 。 攝法界而攝一塵。舉一身而十身現。 問。 nhiếp Pháp giới nhi nhiếp nhất trần 。cử nhất thân nhi thập thân hiện 。 vấn 。 既以聖教正理比知。已生勝解。欲入聖位。 ký dĩ Thánh giáo chánh lý bỉ tri 。dĩ sanh thắng giải 。dục nhập thánh vị 。 緣何境界親證修行。 答。但了人法二空。即入此觀。 duyên hà cảnh giới thân chứng tu hành 。 đáp 。đãn liễu nhân pháp nhị không 。tức nhập thử quán 。 人法何以成空。以唯有意言分別。故攝論云。 nhân pháp hà dĩ thành không 。dĩ duy hữu ý ngôn phân biệt 。cố nhiếp luận vân 。 從願樂位。乃至究竟位。若欲入唯識觀。修加行。 tùng nguyện lạc/nhạc vị 。nãi chí cứu cánh vị 。nhược/nhã dục nhập duy thức quán 。tu gia hạnh/hành/hàng 。 緣何境界。緣意言分別為境。離此無別外境。 duyên hà cảnh giới 。duyên ý ngôn phân biệt vi/vì/vị cảnh 。ly thử vô biệt ngoại cảnh 。 何以故。此意言分別。似文字言說。及義顯現。 hà dĩ cố 。thử ý ngôn phân biệt 。tự văn tự ngôn thuyết 。cập nghĩa hiển hiện 。 唯有意言分別。無別有名言。 duy hữu ý ngôn phân biệt 。vô biệt hữu danh ngôn 。 菩薩能通達名無所有。則離外塵邪執。又此義依名言。 Bồ Tát năng thông đạt danh vô sở hữu 。tức ly ngoại trần tà chấp 。hựu thử nghĩa y danh ngôn 。 唯意言分別。前以遣名。此下依名遣義。義者。 duy ý ngôn phân biệt 。tiền dĩ khiển danh 。thử hạ y danh khiển nghĩa 。nghĩa giả 。 即六識所緣境。離名無別此境。名言既唯意分別故。 tức lục thức sở duyên cảnh 。ly danh vô biệt thử cảnh 。danh ngôn ký duy ý phân biệt cố 。 義亦無別體。菩薩通達義無所有。 nghĩa diệc vô biệt thể 。Bồ Tát thông đạt nghĩa vô sở hữu 。 亦離外塵邪執。又此名義自性差別。唯假說為量。 diệc ly ngoại trần tà chấp 。hựu thử danh nghĩa tự tánh sái biệt 。duy giả thuyết vi/vì/vị lượng 。 前已遣名義。名義既無自性及差別。云何可立。 tiền dĩ khiển danh nghĩa 。danh nghĩa ký vô tự tánh cập sái biệt 。vân hà khả lập 。 若離假說。無別名義自性。及名義差別。 nhược/nhã ly giả thuyết 。vô biệt danh nghĩa tự tánh 。cập danh nghĩa sái biệt 。 由證見此二法不可得故。名為通達。智整禪師六行。 do chứng kiến thử nhị Pháp bất khả đắc cố 。danh vi thông đạt 。trí chỉnh Thiền sư lục hạnh/hành/hàng 。 法云。大乘頓悟菩薩。能觀唯識無外空者。 Pháp vân 。Đại-Thừa đốn ngộ Bồ-tát 。năng quán duy thức vô ngoại không giả 。 謂觀相空。唯是空解。心作空解。無外相空。 vị quán tướng không 。duy thị không giải 。tâm tác không giải 。vô ngoại tướng không 。 是故大根知唯識者。則滅空解。離諸緣觀。 thị cố Đại căn tri duy thức giả 。tức diệt không giải 。ly chư duyên quán 。 故智論云。菩薩行般若波羅蜜時。普觀諸法皆空。 cố Trí luận vân 。Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật thời 。phổ quán chư pháp giai không 。 空亦復空。滅諸觀。得無礙般若波羅蜜。 không diệc phục không 。diệt chư quán 。đắc vô ngại Bát-nhã Ba-la-mật 。 以此文證。無外相空。大根觀智則證空。空謂法空。 dĩ thử văn chứng 。vô ngoại tướng không 。Đại căn quán trí tức chứng không 。không vị pháp không 。 空有皆是妄見。悉是當時意分別作。如人心起。 không hữu giai thị vọng kiến 。tất thị đương thời ý phân biệt tác 。như nhân tâm khởi 。 則唯見人。微塵心起。則唯見微塵。空心起時。 tức duy kiến nhân 。vi trần tâm khởi 。tức duy kiến vi trần 。không tâm khởi thời 。 則唯見空。是故空有皆是心作。 tức duy kiến không 。thị cố không hữu giai thị tâm tác 。 故諸凡聖見境不同。皆是當時意言有異。 cố chư phàm Thánh kiến cảnh bất đồng 。giai thị đương thời ý ngôn hữu dị 。 是以世諦各唯有識。覺無外邊。則名真諦。 thị dĩ thế đế các duy hữu thức 。giác vô ngoại biên 。tức danh chân đế 。 以其二諦不相離故。即以無外名為真諦。是故若能觀見唯識。 dĩ kỳ nhị đế bất tướng ly cố 。tức dĩ vô ngoại danh vi chân đế 。thị cố nhược/nhã năng quán kiến duy thức 。 即知無外。則亦達真。此達真時。則無外解。 tức tri vô ngoại 。tức diệc đạt chân 。thử đạt chân thời 。tức vô ngoại giải 。 便遣世俗妄取之心。故攝論云。知塵無所有。 tiện khiển thế tục vọng thủ chi tâm 。cố nhiếp luận vân 。tri trần vô sở hữu 。 通達真。知唯有識。通達俗。若不通達俗。 thông đạt chân 。tri duy hữu thức 。thông đạt tục 。nhược/nhã bất thông đạt tục 。 無以能得見真。以離俗無真故。若不通達真。 vô dĩ năng đắc kiến chân 。dĩ ly tục vô chân cố 。nhược/nhã bất thông đạt chân 。 無以遣俗。以俗無別體故。所以通達真俗。 vô dĩ khiển tục 。dĩ tục vô biệt thể cố 。sở dĩ thông đạt chân tục 。 由能解唯識理故。以此文證。觀唯識者。即達二諦。 do năng giải duy thức lý cố 。dĩ thử văn chứng 。quán duy thức giả 。tức đạt nhị đế 。 能遣妄心。雖復就實唯識無境。 năng khiển vọng tâm 。tuy phục tựu thật duy thức vô cảnh 。 稱情則有凡聖大小。謂若見塵。意謂是人。如此意言。 xưng Tình tức hữu phàm Thánh đại tiểu 。vị nhược/nhã kiến trần 。ý vị thị nhân 。như thử ý ngôn 。 則是凡夫。若觀此身。意謂是塵。如此意言。則是二乘。 tức thị phàm phu 。nhược/nhã quán thử thân 。ý vị thị trần 。như thử ý ngôn 。tức thị nhị thừa 。 若觀細塵。意謂體空。如此意言。是小菩薩。 nhược/nhã quán tế trần 。ý vị thể không 。như thử ý ngôn 。thị tiểu Bồ-tát 。 若觀空有知皆意言。即是大乘大菩薩人。 nhược/nhã quán không hữu tri giai ý ngôn 。tức thị Đại-Thừa đại Bồ-tát nhân 。 故諸眾生。雖皆唯識。意言不同。凡聖各異。 cố chư chúng sanh 。tuy giai duy thức 。ý ngôn bất đồng 。phàm Thánh các dị 。 故大根人知唯識者。恒觀自心意言為境。此初觀時。 cố Đại căn nhân tri duy thức giả 。hằng quán tự tâm ý ngôn vi/vì/vị cảnh 。thử sơ quán thời 。 雖未成聖。分知意言。則是菩薩。故攝論云。 tuy vị thành Thánh 。phần tri ý ngôn 。tức thị Bồ Tát 。cố nhiếp luận vân 。 初修觀者。則是凡夫菩薩。此等能觀深法空者。 sơ tu quán giả 。tức thị phàm phu Bồ-tát 。thử đẳng năng quán thâm pháp không giả 。 即亦曾逕小乘觀來。非是不解眾生無我。 tức diệc tằng kính Tiểu thừa quán lai 。phi thị bất giải chúng sanh vô ngã 。 一往即能頓見法空。故攝論云。若得法無我。 nhất vãng tức năng đốn kiến pháp không 。cố nhiếp luận vân 。nhược/nhã đắc pháp vô ngã 。 必先得人無我。故知學大。要先從小。雖復從小。 tất tiên đắc nhân vô ngã 。cố tri học Đại 。yếu tiên tùng tiểu 。tuy phục tùng tiểu 。 漸頓仍別。謂觀生空執為極者。 tiệm đốn nhưng biệt 。vị quán sanh không chấp vi/vì/vị cực giả 。 後觀相空進學。名漸。若有久習。知小非極。即解空空。 hậu quán tướng không tiến/tấn học 。danh tiệm 。nhược hữu cửu tập 。tri tiểu phi cực 。tức giải không không 。 名為頓悟。雖知心外無境。然入觀時亦從塵起。 danh vi đốn ngộ 。tuy tri tâm ngoại vô cảnh 。nhiên nhập quán thời diệc tùng trần khởi 。 以其色塵。唯佛不見。以佛常證唯識無境。 dĩ kỳ sắc trần 。duy Phật bất kiến 。dĩ Phật thường chứng duy thức vô cảnh 。 妄想盡故。不見外塵故。彼論云。如來常不出觀。 vọng tưởng tận cố 。bất kiến ngoại trần cố 。bỉ luận vân 。Như Lai thường bất xuất quán 。 故寂靜。若大菩薩入真觀時。則知唯識。 cố tịch tĩnh 。nhược/nhã đại Bồ-tát nhập chân quán thời 。tức tri duy thức 。 亦不見塵故。彼論云。菩薩若入無分別觀。 diệc bất kiến trần cố 。bỉ luận vân 。Bồ Tát nhược/nhã nhập vô phân biệt quán 。 一切塵不顯現。以此文證。故知大聖入真觀時。 nhất thiết trần bất hiển hiện 。dĩ thử văn chứng 。cố tri đại thánh nhập chân quán thời 。 皆不見色。自餘凡聖莫問大小。未入空觀。則皆見塵。 giai bất kiến sắc 。tự dư phàm Thánh mạc vấn đại tiểu 。vị nhập không quán 。tức giai kiến trần 。 大根出觀。雖妄見塵。若入觀時。則知唯識。 Đại căn xuất quán 。tuy vọng kiến trần 。nhược/nhã nhập quán thời 。tức tri duy thức 。 以其自知。妄作塵解。無塵可破。便證唯心。 dĩ kỳ tự tri 。vọng tác trần giải 。vô trần khả phá 。tiện chứng duy tâm 。 若能觀中了知唯心。後雖出觀妄見自他。 nhược/nhã năng quán trung liễu tri duy tâm 。hậu tuy xuất quán vọng kiến tự tha 。 尋復思時知自妄見。不同凡小定執有外。 tầm phục tư thời tri tự vọng kiến 。bất đồng phàm tiểu định chấp hữu ngoại 。 乃至觀空猶見能所。故彼論云。菩薩以無分別後智。 nãi chí quán không do kiến năng sở 。cố bỉ luận vân 。Bồ Tát dĩ vô phân biệt hậu trí 。 觀此因果相。然無顛倒。不執有外塵內根。 quán thử nhân quả tướng 。nhiên vô điên đảo 。bất chấp hữu ngoại trần nội căn 。 唯識是實有法。故知大根一證唯心。後雖出觀。 duy thức thị thật hữu Pháp 。cố tri Đại căn nhất chứng duy tâm 。hậu tuy xuất quán 。 不執有外。若觀自心妄見境時。 bất chấp hữu ngoại 。nhược/nhã quán tự tâm vọng kiến cảnh thời 。 則知眾生各唯有識。故大菩薩。乃至佛來。 tức tri chúng sanh các duy hữu thức 。cố đại Bồ-tát 。nãi chí Phật lai 。 常知眾生唯心妄見。謂知眾生或作名解。 thường tri chúng sanh duy tâm vọng kiến 。vị tri chúng sanh hoặc tác danh giải 。 名則是凡意言分別。情謂似外名字顯現。理是心作。 danh tức thị phàm ý ngôn phân biệt 。Tình vị tự ngoại danh tự hiển hiện 。lý thị tâm tác 。 是自心相。或作名下所說法解。法義則是意言分別。 thị tự tâm tướng 。hoặc tác danh hạ sở thuyết pháp giải 。pháp nghĩa tức thị ý ngôn phân biệt 。 情謂有外法義顯現。理實法義。亦是心相。 Tình vị hữu ngoại pháp nghĩa hiển hiện 。lý thật Pháp nghĩa 。diệc thị tâm tướng 。 故彼論云。十二部經。是名為教。 cố bỉ luận vân 。thập nhị bộ Kinh 。thị danh vi/vì/vị giáo 。 十二部經所詮。是名為理。心相似此理教顯現。 thập nhị bộ Kinh sở thuyên 。thị danh vi/vì/vị lý 。tâm tương tự thử lý giáo hiển hiện 。 以此文證。所緣境界悉是心作。名為心相。 dĩ thử văn chứng 。sở duyên cảnh giới tất thị tâm tác 。danh vi tâm tướng 。 但此心相。亦名心影。亦名相識及境界識。種諸凡小。 đãn thử tâm tướng 。diệc danh tâm ảnh 。diệc danh tướng thức cập cảnh giới thức 。chủng chư phàm tiểu 。 謂與心異。理無別體。實唯一識。故彼論云。 vị dữ tâm dị 。lý vô biệt thể 。thật duy nhất thức 。cố bỉ luận vân 。 唯識不出二法。一者相識。二者見識。 duy thức bất xuất nhị Pháp 。nhất giả tướng thức 。nhị giả kiến thức 。 似塵顯現名相。謂所緣境。似識顯現名見。謂能緣識。 tự trần hiển hiện danh tướng 。vị sở duyên cảnh 。tự thức hiển hiện danh kiến 。vị năng duyên thức 。 定心亦爾。顯現似塵。謂異定心。一分似識。 định tâm diệc nhĩ 。hiển hiện tự trần 。vị dị định tâm 。nhất phân tự thức 。 一分似塵。此二實唯是識。以此文證。 nhất phân tự trần 。thử nhị thật duy thị thức 。dĩ thử văn chứng 。 境界相識即心無別。唯情妄見。以其唯是妄念作故。 cảnh giới tướng thức tức tâm vô biệt 。duy Tình vọng kiến 。dĩ kỳ duy thị vọng niệm tác cố 。 即此是相識。亦名相結。故彼論云。結有二種。 tức thử thị tướng thức 。diệc danh tướng kết/kiết 。cố bỉ luận vân 。kết/kiết hữu nhị chủng 。 一者相結。二者麁重結。相結難解。麁重結難滅。 nhất giả tướng kết/kiết 。nhị giả thô trọng kết/kiết 。tướng kết/kiết nạn/nan giải 。thô trọng kết/kiết nạn/nan diệt 。 心分別諸塵。名相結。由此分別起欲瞋等惑。 tâm phân biệt chư trần 。danh tướng kết/kiết 。do thử phân biệt khởi dục sân đẳng hoặc 。 名麁重結。若得無分別智。即解相結。 danh thô trọng kết/kiết 。nhược/nhã đắc vô phân biệt trí 。tức giải tướng kết/kiết 。 相結不起麁重結即墮滅。以此文證。境是相結。 tướng kết/kiết bất khởi thô trọng kết/kiết tức đọa diệt 。dĩ thử văn chứng 。cảnh thị tướng kết/kiết 。 凡小迷執。故名難解。是故諸法名之與義。 phàm tiểu mê chấp 。cố danh nạn/nan giải 。thị cố chư Pháp danh chi dữ nghĩa 。 皆是心作。凡小不知。理實無始所緣名義。 giai thị tâm tác 。phàm tiểu bất tri 。lý thật vô thủy sở duyên danh nghĩa 。 常是凡夫意言分別。故彼論云。凡夫從本。 thường thị phàm phu ý ngôn phân biệt 。cố bỉ luận vân 。phàm phu tùng bổn 。 來意言分別有二種。一似名。二似義。 lai ý ngôn phân biệt hữu nhị chủng 。nhất tự danh 。nhị tự nghĩa 。 名義攝一切法皆盡。此名義。但是意言分別所作。 danh nghĩa nhiếp nhất thiết pháp giai tận 。thử danh nghĩa 。đãn thị ý ngôn phân biệt sở tác 。 離此無別餘法。以此文證。故知凡夫妄見境界。或名或義。 ly thử vô biệt dư Pháp 。dĩ thử văn chứng 。cố tri phàm phu vọng kiến cảnh giới 。hoặc danh hoặc nghĩa 。 皆是當時意言分別。如食蒗蕩妄見針火。 giai thị đương thời ý ngôn phân biệt 。như thực/tự 蒗đãng vọng kiến châm hỏa 。 據彼妄情意謂是實。不知妄見謂有外火。 cứ bỉ vọng tình ý vị thị thật 。bất tri vọng kiến vị hữu ngoại hỏa 。 據實唯是意作火解。火則唯是意言分別。 cứ thật duy thị ý tác hỏa giải 。hỏa tức duy thị ý ngôn phân biệt 。 謂有火名。名是意言。謂有火事。事是意言。 vị hữu hỏa danh 。danh thị ý ngôn 。vị hữu hỏa sự 。sự thị ý ngôn 。 眾生妄見自身他身地水火風等。皆亦似彼。 chúng sanh vọng kiến tự thân tha thân địa thủy hỏa phong đẳng 。giai diệc tự bỉ 。 雖復就實義唯識無外。據凡妄情謂有能所。故彼論云。 tuy phục tựu thật nghĩa duy thức vô ngoại 。cứ phàm vọng tình vị hữu năng sở 。cố bỉ luận vân 。 唯識義不失。亦不無能取所取義。 duy thức nghĩa bất thất 。diệc bất vô năng thủ sở thủ nghĩa 。 雖復據情謂有內外。理唯一心。無別塵體。故彼論云。 tuy phục cứ Tình vị hữu nội ngoại 。lý duy nhất tâm 。vô biệt trần thể 。cố bỉ luận vân 。 識所變異。雖有內外事相不同。實唯一識。 thức sở biến dị 。tuy hữu nội ngoại sự tướng bất đồng 。thật duy nhất thức 。 無有塵等別體。故知自他內外事相。 vô hữu trần đẳng biệt thể 。cố tri tự tha nội ngoại sự tướng 。 唯是一心轉變妄解。故諸大聖知生妄見。 duy thị nhất tâm chuyển biến vọng giải 。cố chư đại thánh tri sanh vọng kiến 。 自恒不見凡所見境。如人不食蒗蕩之者。 tự hằng bất kiến phàm sở kiến cảnh 。như nhân bất thực/tự 蒗đãng chi giả 。 唯見他人妄見針火。自仍不見空中火事。佛知唯識。其事似此。 duy kiến tha nhân vọng kiến châm hỏa 。tự nhưng bất kiến không trung hỏa sự 。Phật tri duy thức 。kỳ sự tự thử 。 故不同凡妄見境界。以生妄見。本無外塵。 cố bất đồng phàm vọng kiến cảnh giới 。dĩ sanh vọng kiến 。bản vô ngoại trần 。 是以如來恒不見色。唯凡與聖有見不見。 thị dĩ Như Lai hằng bất kiến sắc 。duy phàm dữ Thánh hữu kiến bất kiến 。 但真異妄。莫不唯識。凡唯識。直是妄心故。 đãn chân dị vọng 。mạc bất duy thức 。phàm duy thức 。trực thị vọng tâm cố 。 唯識論偈云。唯識無境界。無塵虛妄見。 duy thức luận kệ vân 。duy thức vô cảnh giới 。vô trần hư vọng kiến 。 若佛唯識。但有真心。故攝論云。 nhược/nhã Phật duy thức 。đãn hữu chân tâm 。cố nhiếp luận vân 。 唯有真如及真智獨存。說名法身。又唯識論云。諸佛如來行處。 duy hữu chân như cập chân trí độc tồn 。thuyết danh Pháp thân 。hựu duy thức luận vân 。chư Phật Như Lai hành xử 。 唯有真識。更無餘識。以此文證。佛無識故。 duy hữu chân thức 。cánh vô dư thức 。dĩ thử văn chứng 。Phật vô thức cố 。 故不同凡妄見外境。以實唯識本無外故。 cố bất đồng phàm vọng kiến ngoại cảnh 。dĩ thật duy thức bản vô ngoại cố 。 業不同者。一質異見。如人見水。鬼見為火。 nghiệp bất đồng giả 。nhất chất dị kiến 。như nhân kiến thủy 。quỷ kiến vi/vì/vị hỏa 。 魚謂住處。天以為地。又如舍利妄見穢土。 ngư vị trụ xứ 。Thiên dĩ vi/vì/vị địa 。hựu như xá lợi vọng kiến uế thổ 。 螺髻菩薩即此見淨。若使實有水火染淨。同處相妨。 loa kế Bồ Tát tức thử kiến tịnh 。nhược/nhã sử thật hữu thủy hỏa nhiễm tịnh 。đồng xứ/xử tướng phương 。 不得和合。以各妄見齊無外故。多心共處。 bất đắc hòa hợp 。dĩ các vọng kiến tề vô ngoại cố 。đa tâm cọng xứ/xử 。 得作別解。若諸眾生同業之者。妄見則同。 đắc tác biệt giải 。nhược/nhã chư chúng sanh đồng nghiệp chi giả 。vọng kiến tức đồng 。 更無別解。此同業者遞互為因。妄想見聞。 cánh vô biệt giải 。thử đồng nghiệp giả đệ hỗ vi/vì/vị nhân 。vọng tưởng kiến văn 。 唯心緣合。故唯識論云。一切眾生虛妄分別。 duy tâm duyên hợp 。cố duy thức luận vân 。nhất thiết chúng sanh hư vọng phân biệt 。 思惟憶念。彼說我聞。依彼前人說者意識。 tư tánh ức niệm 。bỉ thuyết ngã văn 。y bỉ tiền nhân thuyết giả ý thức 。 於此聽人聞者意識。起如是心。彼說我聞。 ư thử thính nhân văn giả ý thức 。khởi như thị tâm 。bỉ thuyết ngã văn 。 而實無有彼前境界。是偈言遞共增上因。彼此心緣合。 nhi thật vô hữu bỉ tiền cảnh giới 。thị kệ ngôn đệ cọng tăng thượng nhân 。bỉ thử tâm duyên hợp 。 以此文證。業相由者。遞互為因。各妄見聞。 dĩ thử văn chứng 。nghiệp tướng do giả 。đệ hỗ vi/vì/vị nhân 。các vọng kiến văn 。 以其六道皆心緣合。三界則是唯心轉作。 dĩ kỳ lục đạo giai tâm duyên hợp 。tam giới tức thị duy tâm chuyển tác 。 故十地經云。三界虛妄。但一心作。論自釋言。 cố thập địa Kinh vân 。tam giới hư vọng 。đãn nhất tâm tác 。luận tự thích ngôn 。 一心作者。唯心轉故。故知三界同見別見。 nhất tâm tác giả 。duy tâm chuyển cố 。cố tri tam giới đồng kiến biệt kiến 。 皆是自心轉變。解異。同見聞者。雖心緣合。 giai thị tự tâm chuyển biến 。giải dị 。đồng kiến văn giả 。tuy tâm duyên hợp 。 心無形相。恒非內外。若謂心外有他心者。則是妄解。 tâm vô hình tướng 。hằng phi nội ngoại 。nhược/nhã vị tâm ngoại hữu tha tâm giả 。tức thị vọng giải 。 實無外識。故唯識論云。而實無有外識可取。 thật vô ngoại thức 。cố duy thức luận vân 。nhi thật vô hữu ngoại thức khả thủ 。 乃至二乘知他心者。謂有外識。亦仍是妄。 nãi chí nhị thừa tri tha tâm giả 。vị hữu ngoại thức 。diệc nhưng thị vọng 。 故彼論云。虛妄分別。此心知彼心。彼心知此心。 cố bỉ luận vân 。hư vọng phân biệt 。thử tâm tri bỉ tâm 。bỉ tâm tri thử tâm 。 以此文證。實無外識。直是凡小妄作外解。 dĩ thử văn chứng 。thật vô ngoại thức 。trực thị phàm tiểu vọng tác ngoại giải 。 故彼論云。他心智者。不如實知。何以故。 cố bỉ luận vân 。tha tâm trí giả 。bất như thật tri 。hà dĩ cố 。 以自內心虛妄分別。以為他心。不能了知。 問曰。 dĩ tự nội tâm hư vọng phân biệt 。dĩ vi/vì/vị tha tâm 。bất năng liễu tri 。 vấn viết 。 若言凡小作他心解。云何得與他心相應。 釋言。 nhược/nhã ngôn phàm tiểu tác tha tâm giải 。vân hà đắc dữ tha tâm tướng ứng 。 thích ngôn 。 由先方便想作他解。似他解故。得與相應。 do tiên phương tiện tưởng tác tha giải 。tự tha giải cố 。đắc dữ tướng ứng 。 凡小不知自作他解。便謂我今知他人心。 phàm tiểu bất tri tự tác tha giải 。tiện vị ngã kim tri tha nhân tâm 。 雖作他解得與相應。謂有能所。猶非實知。故彼論云。 tuy tác tha giải đắc dữ tướng ứng 。vị hữu năng sở 。do phi thật tri 。cố bỉ luận vân 。 世間他心智者。於彼二法不如實知。 thế gian tha tâm trí giả 。ư bỉ nhị Pháp bất như thật tri 。 以彼能取可取境界。虛妄分別故。以此等文證。 dĩ bỉ năng thủ khả thủ cảnh giới 。hư vọng phân biệt cố 。dĩ thử đẳng văn chứng 。 無外識。故作外解。皆非實知。 vô ngoại thức 。cố tác ngoại giải 。giai phi thật tri 。 若觀心識本無形相。非彼非此。無來無去。不依外解。息分別時。 nhược/nhã quán tâm thức bổn vô hình tướng 。phi bỉ phi thử 。vô lai vô khứ 。bất y ngoại giải 。tức phân biệt thời 。 則是實知一切生心。故智論云。 tức thị thật tri nhất thiết sanh tâm 。cố Trí luận vân 。 若一切眾生心心數法。性實有不虛誑者。 nhược/nhã nhất thiết chúng sanh tâm tâm số Pháp 。tánh thật hữu bất hư cuống giả 。 佛不能知一切眾生心心數法。以一切眾生心心數法。 Phật bất năng trai nhất thiết chúng sanh tâm tâm số Pháp 。dĩ nhất thiết chúng sanh tâm tâm số Pháp 。 性實虛誑。無來無去故。 tánh thật hư cuống 。vô lai vô khứ cố 。 佛能知一切眾生心心數法。譬如比丘貪求者。不得供養。 Phật năng tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm số Pháp 。thí như Tỳ-kheo tham cầu giả 。bất đắc cúng dường 。 無所貪求則無所乏短。心外如是。若分別取相。 vô sở tham cầu tức vô sở phạp đoản 。tâm ngoại như thị 。nhược/nhã phân biệt thủ tướng 。 則不得實法。不得實法故。 tức bất đắc thật Pháp 。bất đắc thật Pháp cố 。 不能通達知一切眾生心心數法。若不取相。無所分別。則得實法。 bất năng thông đạt tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm số Pháp 。nhược/nhã bất thủ tướng 。vô sở phân biệt 。tức đắc thật Pháp 。 故能通達知一切眾生心心數法。無所罣礙。 cố năng thông đạt tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm số Pháp 。vô sở quái ngại 。 以此文證。心無去來。佛知無外。稱實能知。 dĩ thử văn chứng 。tâm vô khứ lai 。Phật tri vô ngoại 。xưng thật năng tri 。 不同凡小他心智者。向外緣心。猶雜妄識。 bất đồng phàm tiểu tha tâm trí giả 。hướng ngoại duyên tâm 。do tạp vọng thức 。 故唯論識偈云。他心知於境。不如實覺知。以非離識境。 cố duy luận thức kệ vân 。tha tâm tri ư cảnh 。bất như thật giác tri 。dĩ phi ly thức cảnh 。 唯佛如實知。以此文證佛知唯識。自作他解。 duy Phật như thật tri 。dĩ thử văn chứng Phật tri duy thức 。tự tác tha giải 。 無外可取。以知自心。作諸心解。 vô ngoại khả thủ 。dĩ tri tự tâm 。tác chư tâm giải 。 永斷向外分別之心。入楞伽經云。如實知一切諸法。 vĩnh đoạn hướng ngoại phân biệt chi tâm 。Nhập Lăng Già Kinh vân 。như thật tri nhất thiết chư pháp 。 唯是自心。是故不生分別之心。以此文證。 duy thị tự tâm 。thị cố bất sanh phân biệt chi tâm 。dĩ thử văn chứng 。 佛知他心即是自心。離外分別。但緣自心。意言為境。 Phật tri tha tâm tức thị tự tâm 。ly ngoại phân biệt 。đãn duyên tự tâm 。ý ngôn vi/vì/vị cảnh 。 為諸眾生心識無邊。各各異解。差別難量。 vi/vì/vị chư chúng sanh tâm thức vô biên 。các các dị giải 。sái biệt nạn/nan lượng 。 佛離外念。一心遍知。如水不動。萬像現中。 Phật ly ngoại niệm 。nhất tâm biến tri 。như thủy bất động 。vạn tượng hiện trung 。 此佛一心知諸心時。一作多解。多即是一。 thử Phật nhất tâm tri chư tâm thời 。nhất tác đa giải 。đa tức thị nhất 。 如彼一水照諸萬像。雖即一水。而與水外萬像相應。 như bỉ nhất thủy chiếu chư vạn tượng 。tuy tức nhất thủy 。nhi dữ thủy ngoại vạn tượng tướng ứng 。 佛心亦爾。遍照他心。雖是一心作諸心解。 Phật tâm diệc nhĩ 。biến chiếu tha tâm 。tuy thị nhất tâm tác chư tâm giải 。 而與一切他心相應。由久修學唯識觀成。 nhi dữ nhất thiết tha tâm tướng ứng 。do cửu tu học duy thức quán thành 。 故離外念。方能遍知。故華嚴經頌云。 cố ly ngoại niệm 。phương năng biến tri 。cố Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 摩醯首羅智自在。大海龍王降雨時。悉能分別數其滴。 Ma hề thủ la trí tự tại 。Đại hải long vương hàng vũ thời 。tất năng phân biệt số kỳ tích 。 於一念中皆明了。無量億劫勤修學。 ư nhất niệm trung giai minh liễu 。vô lượng ức kiếp cần tu học 。 得是無上菩提智。云何當於一念中。不知一切眾生心。 đắc thị vô thượng Bồ-đề trí 。vân hà đương ư nhất niệm trung 。bất tri nhất thiết chúng sanh tâm 。 故知諸佛念念遍知。此即是佛意言分別。 cố tri chư Phật niệm niệm biến tri 。thử tức thị Phật ý ngôn phân biệt 。 雖知世諦各唯識時。別知諸心。是佛分別。 tuy tri thế đế các duy thức thời 。biệt tri chư tâm 。thị Phật phân biệt 。 據恒自覺。唯自意言。離外念邊。無復分別。 cứ hằng tự giác 。duy tự ý ngôn 。ly ngoại niệm biên 。vô phục phân biệt 。 故諸大智觀唯識者。緣自意言知世諦時。即亦達真。 cố chư đại trí quán duy thức giả 。duyên tự ý ngôn tri thế đế thời 。tức diệc đạt chân 。 離外分別。是故大乘從凡至佛。 ly ngoại phân biệt 。thị cố Đại-Thừa tùng phàm chí Phật 。 皆觀自心意言為境。則知心外無別他心。凡聖等心。 giai quán tự tâm ý ngôn vi/vì/vị cảnh 。tức tri tâm ngoại vô biệt tha tâm 。phàm Thánh đẳng tâm 。 雖非內外。仍有因緣為他變者。如維摩經云。 tuy phi nội ngoại 。nhưng hữu nhân duyên vi/vì/vị tha biến giả 。như duy ma Kinh vân 。 即時天女以神通力。變舍利弗令如天女。 tức thời Thiên nữ dĩ thần thông lực 。biến Xá-lợi-phất lệnh như Thiên nữ 。 天自化身如舍利弗。此變舍利弗。令心異見。 Thiên tự hóa thân như Xá-lợi-phất 。thử biến Xá-lợi-phất 。lệnh tâm dị kiến 。 非有別身改形換質。眾生心中修勝行者。 phi hữu biệt thân cải hình hoán chất 。chúng sanh tâm trung tu thắng hành giả 。 則有無中妄見佛業。由有勝業感佛神力。令心變異。 tức hữu vô trung vọng kiến Phật nghiệp 。do hữu thắng nghiệp cảm Phật thần lực 。lệnh tâm biến dị 。 似見化身。故攝論云。於他修行地中。 tự kiến hóa thân 。cố nhiếp luận vân 。ư tha tu hành địa trung 。 由佛本願自在力故。彼識似眾生變異顯現。 do Phật Bổn Nguyện tự tại lực cố 。bỉ thức tự chúng sanh biến dị hiển hiện 。 故名變化身。以此文證。如來化身如釋迦等。 cố danh biến hóa thân 。dĩ thử văn chứng 。Như Lai hóa thân như Thích Ca đẳng 。 皆是凡小自心變作。以妄見佛成道化生。 giai thị phàm tiểu tự tâm biến tác 。dĩ vọng kiến Phật thành đạo hóa sanh 。 後還妄見如來滅度。此妄見者由佛變。故彼論云。 hậu hoàn vọng kiến Như Lai diệt độ 。thử vọng kiến giả do Phật biến 。cố bỉ luận vân 。 菩提涅槃為二。但變異他心。令他為二。 Bồ-đề Niết Bàn vi/vì/vị nhị 。đãn biến dị tha tâm 。lệnh tha vi/vì/vị nhị 。 體實不有。以此文證。佛變他心令妄見佛。 thể thật bất hữu 。dĩ thử văn chứng 。Phật biến tha tâm lệnh vọng kiến Phật 。 心外無佛。據諸凡小不知妄見。謂有外佛來度眾生。 tâm ngoại vô Phật 。cứ chư phàm tiểu bất tri vọng kiến 。vị hữu ngoại Phật lai độ chúng sanh 。 故經偈云。佛不得佛道。亦不度眾生。 cố Kinh kệ vân 。Phật bất đắc Phật đạo 。diệc bất độ chúng sanh 。 眾生強分別。作佛度眾生。故攝論云。 chúng sanh cường phân biệt 。tác Phật độ chúng sanh 。cố nhiếp luận vân 。 由觀行人識為增上緣。故餘人識變異如觀行人。願力顯現。 do quán hạnh/hành/hàng nhân thức vi/vì/vị tăng thượng duyên 。cố dư nhân thức biến dị như quán hạnh/hành/hàng nhân 。nguyện lực hiển hiện 。 故知定無外塵。唯有本識。以此文證。 cố tri định vô ngoại trần 。duy hữu bổn thức 。dĩ thử văn chứng 。 見聖化者。皆由佛力為增上緣。故彼論云。 kiến Thánh hóa giả 。giai do Phật lực vi/vì/vị tăng thượng duyên 。cố bỉ luận vân 。 淺行菩薩欲作眾生利益事。於現在先發願竟。 thiển hạnh/hành/hàng Bồ Tát dục tác chúng sanh lợi ích sự 。ư hiện tại tiên phát nguyện cánh 。 即入真觀。出觀後。隨所欲樂方得成就。若深行菩薩。 tức nhập chân quán 。xuất quán hậu 。tùy sở dục lạc/nhạc phương đắc thành tựu 。nhược/nhã thâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 欲作利益眾生事。現在不須發願。 dục tác lợi ích chúng sanh sự 。hiện tại bất tu phát nguyện 。 及入觀出觀。但由本願力。隨所欲作一切皆成。 cập nhập quán xuất quán 。đãn do bản nguyện lực 。tùy sở dục tác nhất thiết giai thành 。 若聲聞等。得九定自在。因此定自在。得六通自在。 nhược/nhã Thanh văn đẳng 。đắc cửu định tự tại 。nhân thử định tự tại 。đắc lục thông tự tại 。 於一物中。隨願樂力。各能變異。為無量種。 ư nhất vật trung 。tùy nguyện lạc/nhạc lực 。các năng biến dị 。vi/vì/vị vô lượng chủng 。 若諸塵實有自性。此事則不得成。以此文證。 nhược/nhã chư trần thật hữu tự tánh 。thử sự tức bất đắc thành 。dĩ thử văn chứng 。 本無外境。聖力令他無中見化。以皆妄見。 bản vô ngoại cảnh 。Thánh lực lệnh tha vô trung kiến hóa 。dĩ giai vọng kiến 。 無外境故。若多聖人同處變物。各隨意成。 vô ngoại cảnh cố 。nhược/nhã đa Thánh nhân đồng xứ/xử biến vật 。các tùy ý thành 。 亦不相礙。故彼論云。於一物中。若多觀行人。 diệc bất tướng ngại 。cố bỉ luận vân 。ư nhất vật trung 。nhược/nhã đa quán hạnh/hành/hàng nhân 。 別願同能變異一境。此變異得成。何故得成。 biệt nguyện đồng năng biến dị nhất cảnh 。thử biến dị đắc thành 。hà cố đắc thành 。 隨彼意成。故實無外境。唯有識故。 tùy bỉ ý thành 。cố thật vô ngoại cảnh 。duy hữu thức cố 。 是故各隨彼意得成。以此文證。於一處中多聖變化。隨意各別。 thị cố các tùy bỉ ý đắc thành 。dĩ thử văn chứng 。ư nhất xứ trung đa Thánh biến hóa 。tùy ý các biệt 。 令諸眾生見境各異。和而不同。參而不亂。 lệnh chư chúng sanh kiến cảnh các dị 。hòa nhi bất đồng 。tham nhi bất loạn 。 此義甚深。大根方知。故至佛來。皆觀唯識。 thử nghĩa thậm thâm 。Đại căn phương tri 。cố chí Phật lai 。giai quán duy thức 。 故彼論云。從願樂位乃至究竟位。通名唯識觀。 cố bỉ luận vân 。tùng nguyện lạc/nhạc vị nãi chí cứu cánh vị 。thông danh duy thức quán 。 以此文證。大乘入道同觀唯識。漸明至佛。 dĩ thử văn chứng 。Đại-Thừa nhập đạo đồng quán duy thức 。tiệm minh chí Phật 。 言觀唯識願樂位者。謂從師友聞說唯識。 ngôn quán duy thức nguyện lạc/nhạc vị giả 。vị tùng sư hữu văn thuyết duy thức 。 即能解者。心生願樂。由有願樂。學思量時。 tức năng giải giả 。tâm sanh nguyện lạc/nhạc 。do hữu nguyện lạc/nhạc 。học tư lượng thời 。 即是大乘願樂位人。故彼論云。諸菩薩。 tức thị Đại-Thừa nguyện lạc/nhạc vị nhân 。cố bỉ luận vân 。chư Bồ-tát 。 但由德聞一切法唯有識。依此教。隨聞起信樂心。 đãn do đức văn nhất thiết pháp duy hữu thức 。y thử giáo 。tùy văn khởi tín lạc/nhạc tâm 。 於一切法唯識理中。意言分別生。由此願樂意言分別。 ư nhất thiết Pháp duy thức lý trung 。ý ngôn phân biệt sanh 。do thử nguyện lạc/nhạc ý ngôn phân biệt 。 故。說菩薩已入唯識觀。作如此知。 cố 。thuyết Bồ Tát dĩ nhập duy thức quán 。tác như thử tri 。 名入唯識願樂位。以此文證。學觀唯識。 danh nhập duy thức nguyện lạc/nhạc vị 。dĩ thử văn chứng 。học quán duy thức 。 即是大根菩薩入道。上來總明大小入道。淺深雖別。 tức thị Đại căn Bồ Tát nhập đạo 。thượng lai tổng minh đại tiểu nhập đạo 。thiển thâm tuy biệt 。 皆唯修慧。以其慧觀是正道體。若不修觀。餘行皆非。 giai duy tu tuệ 。dĩ kỳ tuệ quán thị chánh đạo thể 。nhược/nhã bất tu quán 。dư hạnh/hành/hàng giai phi 。 此明慧觀是入道體。如上所說。 thử minh tuệ quán thị nhập đạo thể 。như thượng sở thuyết 。 若了一切境界。唯是意言分別。則意無所思。口無所說。 nhược/nhã liễu nhất thiết cảnh giới 。duy thị ý ngôn phân biệt 。tức ý vô sở tư 。khẩu vô sở thuyết 。 攀緣既息。名相即空。妙明真心。從此披露。 phàn duyên ký tức 。danh tướng tức không 。diệu minh chân tâm 。tòng thử phi lộ 。 故得塵勞路絕。生死河枯。念念冥真。心心合道。 cố đắc trần lao lộ tuyệt 。sanh tử hà khô 。niệm niệm minh chân 。tâm tâm hợp đạo 。 所以金剛三昧經云。佛言。善不善法。從心化生。 sở dĩ Kim Cương tam muội Kinh vân 。Phật ngôn 。thiện bất thiện Pháp 。tùng tâm hóa sanh 。 一切境界。意言分別。制之一處。眾緣斷滅。 nhất thiết cảnh giới 。ý ngôn phân biệt 。chế chi nhất xứ/xử 。chúng duyên đoạn điệt 。 何以故。一本不起。三用無施。住於如理。 hà dĩ cố 。nhất bổn bất khởi 。tam dụng vô thí 。trụ/trú ư như lý 。 六道門杜。 lục đạo môn đỗ 。 宗鏡錄卷第八十六 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập lục        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:53:27 2008 ============================================================